==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གསུམ་པ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་མཚན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།
བཅུ་གསུམ་པ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་མཚན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།
ད་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་མཚན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྔགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཨོཾ་ནི་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་ཀྱང་ཡིན། །ཡེ་
ཤེས་ལྔ་ཡང་ཡིན། ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །སརྦ་ནི་ཐམས་ཅད་དྷརྨཱ་ནི་ཆོས་ཨ་བྷཱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ། སྭ་བྷཱ་བ་ནི་རང་བཞིན། བི་ཤུདྡྷ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ། ཙཀྵུ་ནི་མིག །ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿནི། །རྣམ་པར་ཐར་པ་བཞི་ཡི་མཚོན་པ་སྟེ།། སྟོད་པ་ཉིད་དང༌། མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། སྨོན་པ་མེད་པ་དང༌། ཐབས་མཁས་པ་དང་བཞི་སྟེ། འདི་བཞི་ཡང་དོན་སྐྱེ་བ་མེད་པར་འདུ་སྟེ། དེ་ལྟར་མཐའ་བསྡུས་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་མིག་གིས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཤེས་སོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་བསྟན་ཏོ། །པྲ་ཀྲྀ་ཏ་ནི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ། པ་རི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་སརྦ་དྷརྨཱ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད། ཡང་དུ་ཏ་ནི་བསྐྱེད་པ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད། ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ནི་འཇམ་དཔལ་ལོ། །པ་རི་ཤུདྡྷི་ཏ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ། མུ་པཱ་དཱ་ཡེ་ཏི་ཨཱ་ཞེས་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ། །ཁས་བླང་ངོ༌། །གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པས་ཀྱང་སྟོན་ཏོ། །མཐའ་བསྡུས་པས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་ཁས་བླང་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཨ་ཨཱ་ནི་སྐྱེ་འགག་མེད་པ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད། ཧྲྀ་ད་ཡ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་ཐུགས་སོ། །ཧ་ར་ཧ་ར་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའོ། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའོ།། བྷ་ག་བཱན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུའོ། །ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ནི་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གོ །མ་ཧཱ་པཱ་ཙ་ནི་གསུང་བ་ཆེན་པོའོ། །སརྦ་དྷརྨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད། ག་ག་ན་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །ཨ་མ་ལ་ནི་དྲི་མ་མེད་པ། སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །མཐའ་བསྡུས་པས་སྐྱེ་འགག་

【汉语翻译】
第十三，甚深总摄一切名咒之品。 
第十三，甚深总摄一切名咒之品。
今为说甚深总摄一切名之明咒故，说“嗡 萨瓦 达玛”等。嗡，也是吉祥之语，也是五智，也是礼敬并加持。萨瓦是全部，达玛是法，阿巴瓦是无事物，斯瓦巴瓦是自性，比秀达是清净，扎秀是眼。阿阿昂阿哈是四解脱之象征，即空性，无相，无愿，方便四者，此四者亦归于无生之义。如是总摄，谓以无事物自性之清净眼，知一切法无生。彼等已示根本明咒。扎格热德是深广无二，巴热秀达是完全清净，萨瓦达玛是一切法。央度达是生起，萨瓦达塔嘎达是如来一切。嘉纳嘎雅是智慧身，曼殊师利是妙吉祥。巴热秀德达是完全清净。木巴达耶德阿，亦示加持之义。承诺，应受持亦示之。总摄谓深广无二，从完全清净中生起一切法，一切如来之身，妙吉祥，承诺应受持之义。阿阿是无生灭，萨瓦达塔嘎达是如来一切。赫热达雅是心，即意。哈热哈热是夺取。嗡 吽 舍（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओṃ हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡 吽 舍）是身语意加持。巴嘎万是薄伽梵。嘉纳木德是智慧身。瓦给效瓦热是语自在。玛哈巴匝是广说。萨瓦达玛是一切法。嘎嘎纳是如虚空。阿玛拉是无垢。苏巴热秀达是完全清净。达玛达德是法界。嘉纳嘎热阿是智慧藏。总摄谓生灭

【英语翻译】
Thirteenth: The Chapter on the Mantra that Completely Summarizes All Names from the Extremely Concise. 
Thirteenth: The Chapter on the Mantra that Completely Summarizes All Names from the Extremely Concise.
Now, in order to teach the mantra that completely summarizes all names from the extremely concise, mention "Om Sarva Dharma," etc. Om is also a word of auspiciousness, also the five wisdoms, and also prostration and blessing. Sarva is all, Dharma is dharma, Abhāva is non-existence, Svabhāva is self-nature, Viśuddha is complete purity, and Cakṣu is eye. A Ā Aṃ Aḥ are symbols of the four liberations, namely emptiness, signlessness, wishlessness, and skillful means. These four also converge on the meaning of non-origination. Thus, in summary, it is said that with the pure eye of the self-nature of non-existence, one knows that all dharmas are without origination. These have shown the root mantra. Prakṛti is inseparable from deep and vast, Pariśuddha is completely pure, Sarva Dharma is all dharmas. Yānduta is to generate, Sarva Tathāgata is all Thus-Gone Ones. Jñāna-kāya is the wisdom body, Mañjuśrī is Mañjuśrī. Pariśuddhi-ta is completely pure. "Mupādayeti ā" also indicates the meaning of blessing. To promise, to hold is also shown. In summary, it means that from the inseparable deep and vast, from complete purity, all dharmas are generated, the body of all Thus-Gone Ones, Mañjuśrī, to promise to hold. A Ā is without birth and death, Sarva Tathāgata is all Thus-Gone Ones. Hṛdaya is heart, that is, mind. Hara Hara is to seize. Om Hum Hrih (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ओṃ हूँ ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ hrīḥ, Chinese literal meaning: Om Hum Hrih) is the blessing of body, speech, and mind. Bhagavan is the Blessed One. Jñāna-mūrti is the wisdom body. Vāgīśvara is the lord of speech. Mahā-vāca is great speech. Sarva Dharma is all dharmas. Gagana is like the sky. Amala is without impurity. Supariśuddha is completely pure. Dharma-dhātu is the realm of dharma. Jñāna-garbha is the essence of wisdom. In summary, birth and death

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང༌། གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་གསུང་པ་ཆེན་པོ། །
ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལྟར་དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཡོངས་སུ་དག་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ལས་སྔགས་བསྟན་ཏེ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་ལམ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་སོ། །
བཅུ་གསུམ་པ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལས་མཚན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
能令无余如来心欢喜，身语意加持，薄伽梵之智慧身，语自在语者大语。一切法如虚空无垢且极清净，名为法界智慧之精华。此乃事业真言所诠释之义。如是导师释迦牟尼所说，道与果俱全之法。
第十三，极简略中宣说摄集一切名之明咒品。

【英语翻译】
That which captivates the hearts of all the Tathagatas without exception, that which blesses body, speech, and mind, the wisdom body of the Bhagavan, the great speaker, the lord of speech.
All dharmas are immaculate and completely pure like the sky, called the essence of the wisdom of the dharmadhatu. This is the meaning condensed by the karma mantra. Thus, the teacher Shakyamuni taught the dharma with the path and the fruit.
Thirteenth, the chapter on the mantra that gathers all names from the extremely condensed.

============================================================

